XIX PREMIO DE TRADUCCIÓN FRANCISCO AYALA

Portada Finales Cerrados
29 de febrero 2024
Traducción literaria
Diploma
Internacional, estudiantes universitarios o recién egresados (requiere presencia del ganador)
Fundación Francisco Ayala Y Facultad De Traducción E Interpretación De La Universidad De Granada
España
Envío Electrónico

BASES

XIX PREMIO DE TRADUCCIÓN

FRANCISCO AYALA

Bases del concurso
https://www.finalescerrados.com/p/el-autor.html ©
Para potenciar los aspectos creativos de la traducción, la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada y la Fundación Francisco Ayala convo- can esta edición del Premio de Traducción Francisco Ayala, de acuerdo con las siguientes bases:
© https://www.finalescerrados.com
1. Objeto. El objeto del certamen es la traducción al español de alguno de los textos propuestos por los organizadores. En la presente convoca- toria las lenguas de partida son el árabe (AR), francés (FR) y griego (EL).

2. Participantes. Podrán participar todos los alumnos de cualquier nacionalidad que cursen estudios universitarios (grado, máster o docto- rado) durante el año académico 2023-2024, así como aquellas personas que hayan concluido sus estudios de grado, máster o doctorado con pos- terioridad al 1 de enero de 2023.

Una misma persona podrá participar en más de una lengua siempre que se atenga a lo expuesto en el punto 6 de estas bases.

3. Jurado. El jurado contará con especialistas en las lenguas de partida y de llegada de distintas universidades, y cada obra será evaluada por un mínimo de dos miembros. El jurado tiene capacidad para interpretar las bases y evaluará las obras de forma anónima. El jurado, si así lo estima oportuno, podrá declarar desierto el premio de alguna o varias de las len- guas. La decisión del jurado será inapelable y se hará pública en abril de 2024.

4. Dotación. La presente convocatoria carece de dotación económica.

Los premiados recibirán un diploma acreditativo.

5. Plazo. El plazo de presentación de las traducciones acaba el 29 de febrero de 2024.

6. Presentación de originales. Los participantes deberán presentar dos documentos en formato digital (archivo .doc, .docx, .odt o .pdf):

1. Texto traducido. En el texto de la traducción no debe aparecer el nombre del participante. La denominación del archivo constará de la referencia a la lengua de partida (AR, FR o EL) más el nombre y apelli- dos del participante (AR_Ana_Blanco_Blanco).

2. Datos personales. Incluirá nombre y apellidos, situación acadé- mica, facultad y universidad. La denominación del archivo constará de la palabra Datos, la lengua de partida y nombre y apellidos del partici- pante (Datos_AR_Ana_Blanco_Blanco).

Las traducciones se enviarán por correo electrónico a la siguiente direc- ción:

El asunto del correo electrónico será: AR, FR o EL + nombre y apellidos del participante.

En caso de presentarse por más de una lengua, se remitirá un correo elec- trónico por cada una de ellas.

7. Los concursantes garantizan la veracidad de los datos que les permiten participar en la convocatoria y deberán acreditarlos, en caso de resultar premiados.

8. Los trabajos no serán objeto de devolución y se destruirán los no pre- miados. El comité organizador se reserva asimismo los derechos sobre los trabajos premiados para utilizarlos en actividades relacionadas con la docencia o la divulgación.

9. La concesión del premio está supeditada a la participación de la perso- na ganadora en la ceremonia de entrega. Cada premiado intervendrá en el acto para relatar su experiencia en el proceso de traducción del texto.

10. Toda cuestión no especificada en las bases será solucionada por el comité organizador.

Granada, 18 de octubre de 2023

Textos e información disponibles desde la fecha de publicación de estas bases en:

https://www.ffayala.es/premios https://fti.ugr.es

Organizan:



16 de enero 2024 Agendar Cierre 29 de febrero 2024 Ver Géneros Traducción literaria Ver Premios Diploma Abierto a Internacional, e...

Las letras y el café combinan bien


Si disfrutaste la lectura, te propongo que apoyes a este espacio con una tasa virtual.

0 comments: