CIRCULACIÓN DE OBRAS LITERARIAS EUROPEAS 2025

Portada Finales Cerrados
11 de febrero 2025
Proyecto editorial, ficción, novela, relato corto, teatro, obras radiofónicas, poesía, cómic, literatura juvenil
Subvención de hasta 300.000 € por proyecto
Entidades legales con personalidad jurídica establecidas en alguno de los países participantes del programa europa creativa cultura
Oficina Europa Creativa - Cultura
España
Envío Electrónico

BASES

Publicada la nueva convocatoria de Circulación de Obras Literarias Europeas 2025 dirigida a editoriales y otros agentes del sector editorial y del libro para apoyar proyectos de traducción literaria de obras europeas de ficción. En esta nueva edición, hay varias novedades como la desaparición del requisito de contar con dos años de trayectoria en el sector, o la presencia de nuevas prioridades generales.

OBJETIVO

El objetivo principal de esta convocatoria es apoyar la traducción, publicación, distribución y promoción de obras europeas de ficción.

PRIORIDADES

Novedades

En línea con las actuales prioridades de la Comisión Europea en materia de política cultural, los proyectos seleccionados han de contribuir a:

1. Prioridades generales de la Unión Europea (ver apartado de “Background” de la convocatoria, especialmente páginas 6-8)
https://www.finalescerrados.com ©
Las organizaciones solicitantes tendrán que describir en su solicitud cómo, en el diseño e implementación del proyecto, van a contribuir a los esfuerzos de la UE en aspectos como la sostenibilidad medioambiental y la transición digital; y a responder a las prioridades de inclusión, igualdad de género y dimensión internacional.

El Programa ha publicado un nuevo documento que sirve a solicitantes y evaluadores/as de guía para analizar la calidad de los aspectos relacionados con la sostenibilidad medioambiental en los proyectos de Europa Creativa (subprograma Cultura).

2. Prioridades específicas
© finalescerrados.com/p/el-autor.html
Reforzar la circulación transnacional y la diversidad de las obras literarias europeas a través de la traducción, publicación, distribución y promoción de obras de ficción escritas en lenguas minoritarias.

Promocionar la lectura y la diversidad lingüística y cultural de la literatura europea a un amplio público.

Apoyar la profesión del/de la traductor/a literario/a en línea con el principio de una remuneración y unas condiciones de trabajo justas (para su implementación, ver sección 10, “Milestones and deliverables”).

Incrementar la competitividad del sector editorial y del libro fomentado la cooperación dentro de la cadena de valor del sector, especialmente entre editoriales, librerías y bibliotecas.

Esta línea de ayudas se complementa otras iniciativas de Europa Creativa para apoyar al sector editorial y del libro como el Día de los/as Autores/as Europeos/as y el Premio de Literatura de la Unión Europea. Se anima a los/as solicitantes a buscar sinergias con ellas.

Además, como parte del apoyo de la UE a Ucrania, proyectos que tengan como objetivo ofrecer libros de obras literarias europeas o ucranianas en lengua ucraniana a la población refugiada y desplazada de este país son incentivados.

CONTENIDO DEL PROYECTO

Cada proyecto ha de incluir un paquete mínimo de 5 obras literarias europeas, que responda a las siguientes características:

Contribuir a la diversidad de la literatura en el país (o países) a los que se dirige incluyendo obras de países infrarrepresentados, especialmente, de obras escritas en lenguas minoritarias.

Apoyar la profesión del/de la traductor/a literario/a y respetar el principio de una remuneración justa.

Proponer estrategias efectivas de distribución y promoción, y el formato de libro más apropiado, para asegurar un amplio y fácil acceso a las obras literarias europeas y contribuir a la promoción de la lectura de literatura europea.

Fomentar la colaboración entre los principales actores y agentes del sector del libro (autores/as, traductores/as, editores/as, distribuidores/as, libreros/as, bibliotecarios/as, festivales y eventos literarios).

Contribuir a las prioridades generales de la UE.

Además del número mínimo de obras de ficción a traducir, como parte del apoyo de Europa Creativa a Ucrania, las solicitudes pueden incluir actividades y costes relacionados con la impresión, promoción, y distribución de obras escritas en ucraniano.

OBRAS ELEGIBLES

Obras en papel y formato digital (e-books y audiolibros)

Obras de ficción independientemente de su género ( novela, relato corto, teatro, obras radiofónicas, poesía, cómic, literatura juvenil, etc).

Las obras de no ficción no son elegibles, por ejemplo, autobiografías, biografías, ensayo sin elementos de ficción, guías de turismo, obras del ámbito de las humanidades o las ciencias sociales (historia, filosofía, economía, etc.) y obras relacionadas con otras ciencias (física, matemáticas, etc.).

Las obras deben de haber sido publicadas con anterioridad.

Las obras deben de estar escritas por autores/as nacionales o residentes reconocidos como parte del patrimonio literario de un país elegible.

Las obras no deben de haber sido ya traducidas a la lengua de destino, a menos que una nueva traducción se considere totalmente necesaria.

ACTIVIDADES FINANCIABLES

La traducción, publicación, promoción y distribución de obras literarias de ficción así como actividades que ayuden a promover la venta de derechos de traducción dentro y fuera de Europa.

¿QUIÉN PUEDE PARTICIPAR?

Los/as solicitantes (de carácter público o privado) tienen que:

Ser entidades legales con personalidad jurídica

Estar establecidos en alguno de los países participantes del Programa Europa Creativa Cultura.

Novedad: La organización coordinadora del proyecto ya no ha de contar con una existencia legal de al menos 2 años.

Se pueden presentar propuestas tanto a título individual (una sola organización) como a través de un consorcio compuesto por varias organizaciones

CATEGORÍAS

Existen tres categorías de proyectos según su tamaño:

Pequeña escala. Paquete de al menos 5 obras literarias por una ayuda no superior a 100.000 €.

Mediana escala. Paquete de al menos 11 obras literarias por una ayuda no superior a 200.000 €.

Gran escala. Paquete de al menos 21 obras literarias por una ayuda no superior a 300.000 € (solo para consorcios).

PRESUPUESTO

El presupuesto total por proyecto no puede superar los 200.000 € en el caso de solicitudes individuales, y 300.000 € para propuestas multi-beneficiarias (consorcios).

El presupuesto total asignado a la convocatoria es de 5.000.000 € y se prevé financiar alrededor de 40 proyectos.

El porcentaje de cofinanciación es del 60% y la duración máxima del proyecto es de 36 meses.

PROCESO DE SOLICITUD Y DOCUMENTACIÓN

Todo el proceso de solicitud se realiza online a través del Funding and Tenders Portal.

En el portal figura la convocatoria y toda la documentación e instrucciones relacionada con ella:

• Call for proposals (bases de la convocatoria)

• Modelo de solicitud

• Modelo de Acuerdo de Subvención (Grant Agreement)

• Annotated Grant Agreement (AGA)

• Programa de trabajo 2025 (documento de interés para conocer en más profundidad los objetivos del nuevo Programa Europa Creativa 2021-2027 y su ejecución durante 2025).

Novedad: Junto a los anexos obligatorios presentes en la última convocatoria, se ha incorporado un nuevo documento que debe acompañar a la propuesta, el dosier de publicaciones. Éste ha de recoger una breve sinopsis de las obras propuestas para traducción, información sobre los principales temas, enlaces útiles sobre dichos títulos, presentación de los/as autores/as, además de cualquier información adicional que pueda justificar su elegibilidad (ver bases de la convocatoria).

Para solicitar la ayuda, la organización coordinadora así como sus socios, deben contar con un número PIC (Proceso de solicitud).

Otros documentos de interés:

Informe Translators on the cover

Guía para evaluar la calidad de los aspectos relacionados con la sostenibilidad medioambiental en los proyectos de Europa Creativa (subprograma Cultura)

Código de buenas prácticas del Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores/as literarios/as (CEATL en sus siglas en francés)

Guía de referencia para contratos justos de traducción (del CEATL)






17 de octubre 2024 Agendar Cierre 11 de febrero 2025 Ver Géneros Proyecto editorial, ficción, novela, relato corto, teatro, obras ra...

Las letras y el café combinan bien


Si disfrutaste la lectura, te propongo que apoyes a este espacio con una tasa virtual.

0 comments: